Заработок на транскрибировании1 min read

  • 4 031 просмотров статьи
  • плохоне оченьсреднехорошоотлично!Оценка: 5,00 ( голосов: 13)
    Загрузка...

    nabor-teksta

    Эта статья была написана уже некоторое время назад, но вот появился стоящий комментарий, и я поняла, что необходимо дополнить эту тему подробностями.

    В этой статье я расскажу о таком онлайн доходе, как заработок на транстрибировании. Этот термин схож с английским словом транскрипция.

    Транскрипция, как мы знаем из школьных уроков по иностранному языку, это передача звучания иностранной буквы или слова с использованием наших букв, с целью правильного произношения. Сходство с этим есть и в работе транскрибатором. Этот вид дохода еще не стал широко известен, поэтому я думаю, данный пост будет многим полезен.

    Кто такой транскрибатор и что он делает

    В задачу транскрибатора входит прослушивание текста в аудио или видео формате, и набор его. Другими словами транскрибатор - это расшифровщик аудио/видео записей.

    Необходимые требования к транскрибатору

    Для того, чтобы начать работать транскрибатором, нужно совсем немного:

    • Компьютер или ноутбук
    • Качественные наушники
    • Хороший слух
    • Хорошая скорость печати
    • Усидчивость
    • Знание орфографии и пунктуации

    Собственно, этим богатством обладает каждый второй на земле. Так что я могу смело отнести подобный вид заработка как не требующий специальных навыков.

    В отличие от работы рерайтером или копирайтером, в большинстве случаев вам не требуется совсем прилагать никакой особой мозговой нагрузки. Сиди себе да печатай то, что говорят. С одной стороны это проще, с другой может показаться нудновато.

    Так же (это может порадовать многих) от транскрибатора не всегда требуется обязательное наличие грамотности. Его набор затем будет еще проходить дополнительную проверку.

    Единственное, что нужно освоить в данной работе - это хорошо воспринимать звуки на слух, уметь запоминать большие фрагменты предложений (чтоб быстрее выполнять работу, и, соответственно, выходить на бОльшие заработки), но это приходит с практикой.

    Кроме того, необходимо знать основные правила оформления готовой работы: конец/начало работы, при необходимости нумерация страниц, вставка тайм-кодов* и т.д. Для каждого заказчика данные особенности могут быть разными, но все же основные типы оформления и термины нужно знать, чтоб не выглядеть профаном в данном деле.

    Некоторые люди сочли данный вид заработка вполне достойным и работают в данном ключе по несколько лет. Конечно, чем больше опыт, тем и заказчики серьезнее и никакие сложности не пугают.

    Не смотря на то, что мозговая активность минимальна, за эту работу предлагается неплохой доход. Он значительно выше, чем может заработать копи- или рерайтер в начале своей карьеры. К тому же обычно сроки на выполнение работу даются с большим запасом, так что можно назвать это работой для ленивых.

    Кто является заказчиком транскрибатора

    Существуют как отдельные агентства, предлагающие услуги по транскрибации, и им, соответственно, постоянно требуется штат удаленных сотрудников, ведь у них могут быть большие объемы. Так же такую работу можно найти на сайте по фрилансу.

    Сейчас стал крайне распространен инфобизнес. Многие проводят семинары, вебинары и т.д. И чтоб увеличить посещаемость своего ресурса, им зачастую требуется иметь свои записи не только в аудио, но и в печатной версии. Люди, которые имеют хорошие доходы, готовы разделить часть своей прибыли, делегируя часть своих обязанностей. Конечно, сейчас существует множество программ по распознаванию текстов, но все они по прежнему оставляют желать лучшего, и пока не будет изобретено что-то универсальное и качественное, у транскрибатора всегда найдется работа!

    Расшофровка аудио/видео записей нужна:

    • работникам суда, прокуратуры
    • инфобизнесменам
    • людям и организациям, проводящим курсы, тренинги, вебинары, конференции и т.д.
    • частным лицам
    • писателям, журналистам

    В общем всем тем, кому требуется расшифровка записей в больших объемах и которые либо не могут это успеть самостоятельно из-за больших объемов, либо просто не желают заниматься этим самостоятельно, предпочитая перепоручать нудное монотонное занятие другим людям.

    Кстати, насчет судов - на мой взгляд это самый тяжелый вид расшифровки, т.к. обычно оплата за работу рассчитывается из количества минут (об этом чуть ниже по тексту), а судебные заседания зачитывают ооооооооочень быстро и крайне неразборчиво. Приходится по несколько раз прогонять один и тот же кусок записи, чтоб все правильно понять и написать.

    Где искать заказчика

    Можно как самостоятельно давать объявления, например, на Авито, или обратиться на портал фрилансеров.

    Лично по себе могу сказать, тогда я испытывала данный способ заработка, оба этих варианта помогли мне обзавестись постоянными заказчиками. Был человек прямо из моего города (нашла как раз по Авито), которому требовалось периодически набирать его аудиозаписи. Он привозил их прямо ко мне домой и забирая набранный материал, оплачивал работу.

    Так же на фриланс-портале freelance.ru я нашла компанию, специализирующуюся на массовой расшифровке аудиозаписей. Материал от своих заказчиков (кому требовалась расшифровка записи) они заливали прямо на сайт, и зарегистрированные пользователи могли брать подряд выпадающие им определенные куски записей, прослушивать и набирать. У них работа была поставлена на поток, поэтому там было даже 2 типа оплаты - набор текста и проверка уже набранного текста другими участниками. Максимум мне за день удавалось там заработать 800 рублей, это заняло порядка 5 часов, а так в среднем по 300-500 в день, т.к. материалы для работы не всегда у них были. Есть заказчик - есть работа.

    К сожалению, сейчас не могу найти ссылку на тот ресурс, а сама я больше транскрипцией не занимаюсь, т.к. просто нет на это времени. Я соотнесла трудовременные затраты и теперь для меня это кажется просто маловато.

    Чаще всего заказчики обращаются с разовыми заданиями, но начинающим транскрибаторам выбирать не приходится, а когда набьешь руку, то уже и время свое начинаешь ценить. Начинаешь повышать планку стоимости выполнения работы.

    Сколько стоит работа транскрибатора

    Цена работы во многом зависит от того, что и как вам предстоит набирать.

    Существует несколько типов обработки текста:

    • Самое простое – набрать текст, слово в слово как слышите
    • Произвести рерайтинг – видоизменить текст, не меняя его смысла
    • Набор + обработка текста с соблюдением знаков препинаний, произвести разбивку по абзацам и так далее

    Простой текст стоит от 5 до 25 рублей за одну минуту расшифровки, и цены на данную услугу постоянно растут. Итого за часовой аудиофайл при его обработке вы сможете заработать от 300 до 1500 рублей. А уж как скоро вы его наберете – зависит от вашей скорости набора. Рерайтинг набранного будет стоить еще дороже, так же дороже будет стоить набор технически сложного текста или с использованием специальной терминологии. С другой стороны, на набор сложного текста уйдет значительно больше времени.

    В принципе, что хочется добавить – если рассматривать работу на дядю по трудовой в качестве оператора ПК, за месяц подобных усилий человек может зарабатывать по 10-15 тысяч рублей (по крайней мере у нас в г. Саратов), и это при том, что нужно каждый день вставать и ехать на работу. Работая транскрибатором, можно заработать куда больше за значительно меньшее время. Единственное, что затрудняет процесс – это отсутствие надсмотрщика, который будет вас регулярно стимулировать к труду.

    Существующие риски

    Конечно, основной риск - шанс неоплаты своего труда. Так что никогда не высылайте заказчику вашу работу в готовом виде до оплаты. Набрали текст в ворд - сделайте скрин с экрана и пришлите страничку, на которой видно, что страница эта не одна.

    Конечно, будут те, кому это не понравится. В любом случае самое сложное в удаленной работе - это найти настоящего заказчика, который не станет вас обманывать и с которым, если вы взаимно устроите друг друга, у вас сложатся длительные и плодотворные отношения.

    Как оплачивается работа

    При выполнении онлайн-заказов с исполнителем расплачиваются обычно либо при помощи банковской карты (ее необходимо завести), либо интернет-деньгами (яндекс-деньги, киви, вебмани и т.д.). Начиная работать фрилансером, нужно быть готовым к всеядности.

    Первый заказ принято оплачивать сразу по факту: одно задание - сразу деньги.

    Затем, когда вы уже будете знать своего заказчика и в какой-то степени доверять ему, можно переходить на понедельную оплату, либо 2 раза в месяц либо помесячно, как договоритесь.


    * Тайм-код - это цифровые данные о времени, которые пишутся совместно со звуком и видео для их последующей синхронизации. Таймкод содержит информацию об абсолютной и относительной временной длительности ролика.

    плохоне оченьсреднехорошоотлично!Оценка: 5,00 ( голосов: 13)
    Загрузка...

    комментариев 15

    1. Anna:

      С большим вниманием прочитала вашу статью. В принципе, ничего сложного. Но у меня есть вопросы:
      1.Для этой работы нужно где-то регистрироваться?
      2.Видео или аудио записи будут находиться на сайте моём?
      3.Я смогу останавливать их, чтобы напечатать то, что услышала, а затем продолжить слушание?
      Как-то пока не совсем понятно, как это реально будет происходить. С уважением, Анна.

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

      • Ух, сколько вопросов! Ань,
        1) чтоб искать заказчика на сайтах по фрилансу, там в любом случае надо регистрироваться.
        2) видео или аудио будет либо присылаться, либо располагаться на каком-то сайте, не вашем.
        3) конечно сможете.

        Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    2. Слышал об этом виде заработка, но как-то в подробности не вдавался. Неужели эта специализация так востребована?

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

      • Андрей, если сравнивать с копи или рерайтом, то не настолько, и все же по 2-3 заказа в сутки регулярно бывает.

        Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    3. Галина:

      Обязательно ли иметь свой сайт?
      Каким образом с Вами расплачиваются заказчики?

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

      • Галин, бывает по разному. И лично порой приезжают, и на карту переводили, и на электронные деньги — вебмани, яндекс-деньги и т.д.
        По поводу сайта — пока через него ни один клиент ко мне (по данному направлению) не обращался.

        Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

        • Галина:

          Как же они (клиенты) Вас находят?
          Или как Вы находите заказчиков?

          Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    4. Да, Людмила, на самом деле интереная информация. Спасибо, что так подробно рассказали и указали примерную сумму. А что, не попробовать ли? Что Вы скажете о workzilla.com? Вы там пробовали работать?

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    5. я вообще про такое никогда и не слыхала, отстала я вообще от дел интернетовских, вообще отстала увы

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    6. Интересный способ заработка, о таком я не слыхал. Обладая необходимыми навыками, можно не плохо заработать, главное найти качественный и честных заказчиков.

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    7. Очень интересный способ заработка на транскрибировании текстов, первый раз о таком слышу. Но тут техникой слепого письма владеть надо, иначе ничего не получится.

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    8. Александр:

      25 рублей — за час это смехотворно! Мне платят 3 доллара за минуту за перевод фильмов.

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

      • Все верно Александр, 25 рублей в час на такой работе никто и не получает. Вы немного неправильно прочли строку. Там не за час а за 1 минуту написано.

        Без сомнений, ваш доход значительно выше указанного и это очень может порадовать тех, кто хотел бы испробовать себя в данной роли и заработать таким образом.
        Но как могу судить в вашем случае речь может идти не просто о переводе видео в текст, а вероятно еще и переводе с другого языка, хотя конечно могу ошибаться.

        Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    9. Александр:

      Да, извиняюсь, я ошибся, но это не сильно меняет дело.
      По моему, транскрибирование не намного легче перевода.

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    10. Интересный вариант заработка,никогда о таком не слышала.И даже не встречала на биржах фриланса таких заявок на работу.Нужно внимательно просмотреть.Спасибо за идею

      Оцените комментарий: Thumb up 0 Thumb down 0

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *